„Der Bereich der Transkription und der 

Untertitelung ist vielfältig und oftmals eine Herausforderung.

In gesprochener Sprache schwingen so viele Nuancen, derart 

viele Feinheiten mit, deren Berücksichtigung von wesentlicher

Bedeutung für das Ergebnis ist.“

Sie benötigen die Ausführungen in einem (Pferde-)Video oder einer Audioaufnahme in Schriftform? Oder gar in einer anderen als der Originalsprache? Oder Sie möchten Ihr Video/Ihre Audiodatei einem internationalem Publikum zugänglich machen? Dann nutzen Sie unseren Transkriptionsservice, denn wir sind sprachenunabhängig.

Wir erstellen für Sie die Niederschrift des gesprochenen Textes und bei Bedarf anschließend die Übersetzung in die jeweilige gewünschte Sprache, all dies mit profundem Pferdewissen, damit Ihre fremdsprachige Zielgruppe ebenso begeistert ist, wie die der Ausgangssprache.

Gerade in der gesprochenen Sprache sind feinste Nuancen, der Kontext, der Hintergrund von wesentlicher Bedeutung. Hier können Sie sich ganz auf unser muttersprachliches Team aus Pferdeübersetzern verlassen.

Wir transkribieren für Sie

  • Lehr- und Informationsvideos oder Audioaufnahmen
  • Interviews, Gespräche, Diskussionen
  • Vorträge, Memos, Reden
  • und vieles mehr

Im Grunde ist alles an Video- und Audiomaterial, das Sie in Schriftform benötigen ist bei unserem Team für den Pferdesport in besten (Reiter-)Händen, denn wir tun letztlich genau das, wovon Sie sprechen, interessieren uns für Ihre Vorträge und lernen von genau Ihren Lehrvideos.

Auch bei der Transkription arbeiten wir mit allen europäischen Sprachen, Arabisch, Chinesisch und Japanisch und bieten auch die zugehörige Übersetzungen an, mit unserer einzigartigen Leidenschaft und Passion für den Pferdesport.

Unsere Leistung für Sie umfasst natürlich auch die Untertitelung, in der Ausgangssprache oder in anderen Sprachen. Finden Sie international Gehör – verlassen Sie sich auf Ihren Übersetzer im Pferdesport. Ihre Videos zur Freiarbeit, zu veterinärmedizinischen Studien, den verschiedenen Bodenarbeitsmöglichkeiten oder auch Videomaterial über Ihr herausragendes Produkts, all dies muss nicht nur gesehen, sondern auch verstanden werden.

Von Ihrer Zielgruppe – für Ihre Zielgruppe, mit Ihrem Übersetzer im Pferdesport.

Wir freuen uns auf Sie!

    Ihr Name*

    E-Mail-Adresse*

    Ihre Nachricht an uns

    Bitte füllen Sie die Pflichtfelder mit einem * aus.

    Anima Translations hat sich für uns hervorragend bewährt und liefert die optimale Umsetzung! Für uns ist der Qualitätsstandard und die Kenntnis des Pferdesports die perfekte Kombination, um bessere Ergebnisse außerhalb der Niederlande zu erzielen. Qualität, Schnelligkeit und Know-how sind der Schlüssel!

    Joey Sibbald, Divoza

    „Die Qualität der Übersetzung hat mich vollkommen zufrieden gestellt. Unkompliziert, schnell und preiswert. Absolut empfehlenswert.“

    Michael Geitner, www.pferde-ausbildung.de

    „In 2018 ist es wichtig den Kundenwünschen schnell gerecht zu werden, dieses erfüllt Anima Translation immer sehr gut.
    Bei Farm & Stable KG haben wir regelmäßig technische Fachtexte zum Übersetzen, bisher hat Anima Translation diese Texte immer hervorragend innerhalb kürzester Zeit übersetzt.“

    Tim Kilbey, Farm & Stable

    Wir brauchten eine Übersetzung von hochtechnischen tierärztlichen Dokumenten für Pferde aus dem Spanischen ins Englische, und Anima Translation hat für uns schnell und effizient genaue Übersetzungen angefertigt. Es war ein einfacher Prozess und daher planen wir, Anima für alle unsere zukünftigen Übersetzungsbedürfnisse einzusetzen.“

    Eve van den Bol, President, Cayman Islands Equestrian Federation

    „Als ambitioniertes Startup im Pferdesport mit internationaler Vertriebsstrategie suchten wir seit einiger Zeit einen guten Partner für die Übersetzung unserer App und verschiedener Kommunikationsmittel wie Broschüren, Pressemitteilungen und Meldungen ins Englische, Deutsche, Französische und sogar ins Japanische. Eine wichtige Bedingung ist, dass dieser Partner die „Pferdesprache“ sehrgut spricht. Eines Tages fiel Animas Broschüre in unseren Briefkasten und wir nahmen direkt Kontakt auf. Tatjana hat selbst drei Pferde, ist Reiterin und mit der Terminologie vertraut, sie benutzt auch den Equestic Saddle Clip während des Trainings. Die service-orientierte Einstellung und die Schnelligkeit, mit der sie Übersetzungen liefert, sind wirklich sehr schön. Selbst als wir das Team von Anima baten, jeden Monat in unseren Systemen zu arbeiten, um die Sprachversionen unserer App zu aktualisieren, war das kein Problem. Die Zusammenarbeit mit einem Partner, der so flexibel und lösungsorientiert ist, dass Termine eingehalten und Ergebnisse erzielt werden ist großartig. Wir erhalten regelmäßig Komplimente über die Qualität unserer Übersetzungen und das verdanken wir Tatjana und ihrem Team.

    Mireille Rutten, Equestic

    „Die Kombination aus den Fachgebieten Technik und Pferdesport, die Anima Translation zu bieten hat, ist für die Übersetzungen unserer Betriebsanleitungen beispielsweise optimal. Eine schnelle Reaktion und die pünktliche Lieferung qualitativ hochwertiger Übersetzung rundet den Service ab, mit dem wir sehr zufrieden sind.“