Con le traduzioni di anima translation, sempre avanti di una lunghezza!

Più il settore è speciale, più anche la traduzione lo è. Ciò è ben evidente soprattutto per quanto riguarda il settore degli sport equestri. Partendo da “rozza”, passando per la sottile differenza tra “ghette” e “gambali”, fino al termine “rana”, comando che fa improvvisamente “mettere le gambe in spalla” al cavallo – il settore degli sport equestri ha un linguaggio molto vario.

Traduzione di contratti di compravendita e traduzione di corrispondenza

Il contratto di compravendita, che deve essere tradotto da un traduttore giurato, è tanto importante quanto la corrispondenza che ci gira intorno. Traduciamo per voi tutti i documenti necessari e la relativa corrispondenza.

Traduzioni nel settore degli sport equestri a livello internazionale

Gli sport equestri sono, sotto tutti gli aspetti, internazionali. Non solo per gli atleti olimpici. Il cavallo polacco, la sella spagnola, si cavalca all’inglese, l’Horsemanship è originaria degli USA… questo elenco con li relativi abbinamenti linguistici potrebbe proseguire all’infinito.

Per editori, associazioni, venditori, acquirenti e tutti gli altri interessati, una cosa è assolutamente essenziale: che il traduttore sia estremamente competente e preparato in quello specifico settore. Il traduttore fa il “lavoro a terra” e “tiene le redini” del testo.

Competenza dalla passione per l’equitazione

Sotto la direzione della titolare, Tatjana B. Baumgärtner, proprietaria lei stessa di un cavallo e cavallerizza per passione, anima translation offre traduzioni puntuali e concrete. Così anima translation può fare affidamento, sin dalla base, sulle conoscenze tecniche necessarie per le traduzioni nel mondo dei cavalli.

Ampia offerta di combinazioni linguistiche

Possiamo eseguire traduzioni nel settore degli sport equestri nelle più diverse combinazioni linguistiche per es. con inglese, tedesco, francese, italiano, olandese e spagnolo – ovviamente le traduzione saranno affidate a “centauri” esperti e traduttori professionisti. Grazie a partner fidati completano il portfolio delle lingue anche russo, danese, svedese, norvegese e alcune lingue dell’Europa orientale.

Varietà di argomenti abbinati

Tuttavia, il team anima translation offre anche traduzioni nei numerosi settori in qualche modo legati al settore degli sport equestri o al mondo dei cavalli. Per questo siamo in grado di fornire anche traduzioni specialistiche nei settori diritto, certificatimarketing, medicina e letteratura.

Service Plus di anima translation

Naturalmente offriamo, anche nel settore dei cavalli, il nostro solito Service Plus, nell’ottica di una buona collaborazione tra voi e i nostri traduttori e, naturalmente, vi accompagniamo durante l’intero processo di traduzione, dal preventivo iniziale alla revisione finale.

Affinché per voi sia tutto trasparente e sappiate sempre, precisamente, a che punto siamo, avrete accesso alla nostra gestione del progetto, dove potrete comunicare direttamente con noi in merito ai lavori in corso.

Benvenuti

anima translation prende in mano le redini e sarà lieta di affrontare, insieme a voi altri interessanti e divertenti temi del mondo dei cavalli. Contattateci direttamente via e-mail o telefonicamente per maggiori informazioni e per comprendere la nostra politica dei prezzi appositamente studiata per questo settore.

Saremmo lieti di lavorare con voi.

    Nome dell'azienda

    Suo nome*

    Indirizzo*

    CAP e località*

    Indirizzo e-mail*

    Numero di telefono*

    Come possiamo esserle utili?

    Suo messaggio

    I campi contrassegnati con * sono obbligatori.

    “Anima Translations has been of great help for us and delivers perfectly what we need! For us, the quality standard and knowledge of equestrian sport is the perfect combination to achieve better results outside the Netherlands. Quality, speed and know-how are the key!”

    Joey Sibbald, Divoza

    “I was completely satisfied with the quality of the translation. Uncomplicated, fast and inexpensive. Highly recommended.”

    Michael Geitner, www.pferde-ausbildung.de

    “In 2018 it is important to meet the customer’s requirements quickly, Anima Translation always fulfils that very well.

    At Farm & Stable KG we regularly have technical texts to translate, so far Anima Translation has always translated these texts excellently within the shortest time”.

    Tim Kilbey, Farm & Stable

    “We needed a translation of highly technical veterinary documents for horses from Spanish into English, and Anima Translation provided us with accurate translations,quickly and efficiently. It was a simple process, so we plan to use Anima for all our future translation needs.”

    Eve van den Bol, President, Cayman Islands Equestrian Federation

    “As an ambitious startup in equestrian sports with an international sales strategy, we have been looking for a good partner for some time for the translation of our app and various communication media such as brochures, press releases and news into English, German, French and even Japanese. An important condition is that this partner speaks the “horse language” very well. One day, Anima’s brochure fell into our mailbox and we got in touch directly. Tatjana has three horses herself, is a rider and familiar with the terminology, she also uses the Equestic Saddle Clip during training. The service-oriented attitude and the speed with which she delivers translations are really very nice. Even when we asked the Anima team to work on our systems every month to update the language versions of our app, that was no problem. Working with a partner that is flexible and solution-oriented enough to meet deadlines and achieve results is great. We regularly receive compliments on the quality of our translations, thanks to Tatjana and her team.”

    Mireille Rutten, Equestic

    “The combination of technology and equestrian sports that Anima Translation has to offer is ideal for the translations of our operating manuals, for example. A fast response and on-time delivery of high quality translations rounds off the service we are very satisfied with.”