La qualità è la misura di tutte le cose. Qualità, nel nostro caso, vuol dire trasportare senso, contenuto e significato del testo in modo assolutamente corretto e preciso nella lingua target. La qualità delle nostre traduzioni comprende ortografia corretta, perfetta padronanza della grammatica e precisa comprensione del significato del testo.
Per garantire traduzioni di elevata qualità
- lavoriamo solo con traduttori che traducono verso la loro lingua madre;
- i nostri traduttori lavorano solo nei rispettivi settori di specializzazione;
- creiamo i nostri team di traduttori in base ai diversi settori specialistici e alle diverse combinazioni linguistiche;
- il nostro team e i dirigenti si tengono costantemente aggiornati;
- seguiamo regolarmente e attivamente seminari, webinar e conferenze allo scopo di essere sempre al passo coi tempi;
- eseguiamo approfondite ricerche sui vostri argomenti e risolviamo in questo modo eventuali dubbi prima di tutto internamente;
- vi contattiamo nel caso in cui non riuscissimo a risolvere da soli eventuali questioni, così da essere sicuri che il vostro messaggio venga compreso e tradotto nel migliore dei modi;
- diamo molta importanza al concetto del Vier-Augen-Prinzip [Principio dei quattro occhi] secondo cui un secondo traduttore, imparziale, revisiona attentamente il testo;
- utilizziamo i CAT tools, strumenti di traduzione assistita, che prevedono vari controlli della qualità.
Desideriamo convincere i nostri clienti, giorno dopo giorno, con il nostro servizio e la nostra qualità e siamo fermamente convinti che i rapporti duraturi siano di fondamentale importanza. E i rapporti lavorativi duraturi vivono di qualità.
Saremmo lieti di lavorare con voi.